データベースカンパニー日外アソシエーツ株式会社

デジタルコンテンツ販売

菊地辞書/英語用例データ集


  • 概要
  • ベテラン翻訳者の菊地義明氏が個人で編んだ英語・用例集です。
  • 科学、金融、法律から政治、社会、文化、エンターテイメント、スポーツと幅広い分野をカバー。
  • 「二刀流」「ブラック・ライブズ・マター」などの現代用語を多数収録。
  • 実際にネイティブが用いた文例をベースに全て菊地氏が英文、和訳をリライト。ネイティブならではの言い回し、慣例表現が例文からわかります。
  • 直訳ではないプロ翻訳者ならではの達意な和訳が参考にできます。

  • 見出し、用例
  • 見出し15万件、用例6万件を収録。
  • 見出し1(品詞、訳語)、見出し2(関連語句)、用例で構成。
  • 英字新聞、雑誌、書籍などを元に編者が例文を作り訳文を作成。

  •  見出し1(品詞、訳語)

    coronavirus (名)コロナウイルス コロナ (⇒COVID-19, new coronavirus, PCR)

     見出し2(関連語句)

    a coronavirus antibody test kit コロナウイルス抗体検査キット

    a new SARS-like coronavirus 新型肺炎(SARS)に類似した新型コロナウイルス

    a novel [new] coronavirus 新型コロナウイルス

    contain the spread of the new [novel] coronavirus 新型コロナウイルスの感染拡大を封じ込める

    contract [get infected with] coronavirus コロナウイルスに感染する

    coronavirus antigen test コロナウイルス抗原検査

     用例

    China has confirmed human-to-human spread [infection, transmission] in the outbreak of a new SARS-like coronavirus. 〔中国は、新型肺炎(SARS)に似た新型コロナウイルスの流行で、人から人への感染を認めた。〕

    Countries with possible cases of the SARS-like novel coronavirus were warned by the WHO that they must share information. 〔新型肺炎(SARS)に類似した新型コロナウイルスの症例の可能性がある国は、WHO(世界保健機関)から情報共有の警告を受けた。〕

    Hotels, airlines and cruise operators especially in countries close to China are among the industries suffering the most immediate repercussions, due to the spread of new coronavirus. 〔新型コロナウイルスの感染拡大で、特に中国近隣諸国のホテルや航空会社、クルーズ船運航会社などが、最も直接的な影響を被っている業界だ。〕

     内容事例 PDF


  • 菊地義明氏 略歴
  • 翻訳・校閲・辞書編纂家。
  • 現代文化研究所・海外情報担当主任研究員を経て、1979(昭和54)年独立。
  • サイマル・インターナショナル社翻訳部で校閲を務める。
  • 文芸・評論のほか、アニュアル・レポート、四半期報告書、契約書などのビジネス文書翻訳を得意としてきた。
  • 現在は辞書編纂に専念。

  • 菊地義明氏出版実績
  • 法務・法律ビジネス英和大辞典』 日外アソシエーツ 2017.8.25
  • 国際ビジネス英和活用辞典―国際取引・貿易・為替・証券』 日外アソシエーツ 2015.5.25
  • 経済・金融ビジネス英和大辞典』 日外アソシエーツ 2012.5.25
  • 『ビジネス時事英和辞典』 三省堂 2010.7.10
  • 『ビジネス実務総合英和辞典』 三省堂 2009.7.10
  • 『財務情報英和辞典』 三省堂 2008.9.10
  • 『契約・法律用語英和辞典』コンパクト版 IBCパブリッシング 2008.4.26
  • 『経営・ビジネス用語英和辞典』 アイビーシーパブリッシング 2006.8.16
  • 『金融ビジネス用語英和辞典―証券銀行保険』 アイビーシーパブリッシング 2005.10
  • 『携帯版 ビジネス実務英語辞典』 DHC 2004.11.13
  • 『契約・法律用語英和辞典』 アイビーシーパブリッシング 2004.4
  • 『例解時事ビジネス英語コアワード辞典』 ピアソン・エデュケーション 2002.12.30
  • 『eビジネス用語英和辞典』 中央経済社 2002.3.25
  • 『英和IR用語辞典』 中央経済社 2000.12.25
  • 『例解ビジネス英語キーワード辞典』 ピアソン・エデュケーション 2000.11.15
  • 『英和 情報・通信インターネット用語辞典』 多賀出版 2000.7.20
  • 『最新英和ビジネス基本用語辞典』 洋販出版 1998.8
  • 『和英契約・法律基本用語辞典』 洋販出版 1998.4.20
  • 『英和契約・法律基本用語辞典』 洋販出版 1997.6.10



お問い合わせ窓口

日外アソシエーツ株式会社 営業局 営業部

〒140-0013 東京都品川区南大井6-16-16 鈴中ビル大森アネックス

[Tel]03-3763-5241(代) [Fax]03-3764-0845

[E-Mail]dcsアットマークnichigai.co.jp

TOP